À mort le franglais !
Par haypo, dimanche 18 juin 2006 à 17:49 :: Humeur :: #15 :: rss
La langue anglaise est de plus en plus présente. Elle a remplacé le latin, qui était la langue des sciences, dans de très nombreux domaines. L'apprentissage de cette langue est désormais obligatoire en France, mais peu de gens la parlent correctement.
Le phénomène du « franglais » est apparu : des mots anglais sont utilisés dans un texte en français, ou alors des mots français sont mal orthographiés à cause de leur ressemblance à des mots anglais. Le même phénomène existe chez les allemands qui apprennent l'anglais (Denglisch), les espagnols (Spanglish) et encore les japonais (Engrish). Pour finir, on parle de « Franponais » pour le mélange entre le français et japonais.
Je suis pour la mort du franglais ! Je n'ai rien contre l'anglais, par contre, il faut séparer le français et l'anglais lorsque c'est possible !
Pour commencer, quelques mots semblables en français en anglais, mais qui ont une orthographe différente :
- Address - adresse ;
- Connection - connexion ;
- Ireland - Irlande ;
- License - licence ;
- Tutorial - tutoriel.
Lorsque c'est possible, préférez les mots français. Voici une petite liste pour vous aider :
- Email, e-mail ou mail - courriel ;
- News - nouvelles, infos, actualités ;
- Patch - correctif ;
- Plugin - greffon ;
- Smiley - émoticône ;
- Webmaster - webmestre.
Francisation un peu plus extrémiste, que je n'apprécie que moyennement :
- Bug - bogue ;
- Chat - tchatche, causerie, bavardage, clavardage ;
- CD-ROM - cédérom : CD-Rom étant l'acronyme de Compact Disc Read Only Memory, c'est une façon bizzare de franciser le mot… ;
- Spam - pourriel (mignon celui-là ) ;
- Spammer - Arroseur ;
- Shopping - achats, magasinage ;
- Remarque : L'ASFI (Acces Sans Fil à Internet) n'est pas l'équivalent français au Wi-Fi (wireless fidelity), mais au WIA (Wireless Internet Access).
Quelques outils que j'utilise :
- Grand dictionnaire terminologique : œuvre de l'office québécois de la langue française ;
- Orthonet : Outil qui permet de retrouver l'orthographe d'un mot (recherche autorisant les erreurs d'orthographe). Le dictionnaire est plutôt limité, mais l'outil est très pratique. Sert par exemple en cas d'hésitation entre « license » et « licence ».
Pour en savoir plus :
- Articles Wikipédia : franglais, francisation, franponais, denglish, spanglish et engrish ;
- Livre « Parlez-vous franglais ? » d'Étiemble chez les Éditions Flammarion, 24 mai 1991, ISBN : 2070326357 ;
- Logiciel FranGlais de François Mouchet (fonctionne uniquement sous Windows).
Commentaires
1. Le dimanche 18 juin 2006 à 20:44, par wed
2. Le jeudi 13 juillet 2006 à 20:41, par monde
3. Le vendredi 11 août 2006 à 16:56, par Matt
4. Le mercredi 16 août 2006 à 20:22, par Sejour
5. Le vendredi 24 novembre 2006 à 13:56, par Patanglais
6. Le jeudi 7 décembre 2006 à 19:19, par amina
7. Le vendredi 20 avril 2007 à 08:43, par Manhee
8. Le vendredi 3 août 2007 à 23:21, par ludo
9. Le dimanche 14 octobre 2007 à 18:43, par PapyBernard
10. Le samedi 29 décembre 2007 à 17:00, par fleur de nave
11. Le mardi 7 octobre 2008 à 01:24, par Robin
12. Le vendredi 24 octobre 2008 à 10:21, par massoni
13. Le mardi 23 décembre 2008 à 11:32, par saksham
Ajouter un commentaire
Les commentaires pour ce billet sont fermés.